Аннотация к книге «Читаем по-арабски. Учебное пособие с упражнениями по переводу» Зарытовская В. Н.:Пособие рассчитано на средний уровень владения арабским языком и предназначено для аспекта «домашнее чтение». Также оно может быть использовано как практикум к лекциям по переводоведению.В пособие включены частично адаптированные, частично сокращенные художественные тексты жанра малого рассказа, работы как малоизвестных современных арабских писателей, так и мэтров XX века.К каждому рассказу дается словник с комментариями словообразовательного характера и блок упражнений на перевод с арабского языка на русский. Блок упражнений подразумевает выполнение двух специфических видов перевода каждого рассказа — первичного устного без словаря и полного письменного перевода с художественной обработкой. В качестве упражнений, подготавливающих адекватный письменный перевод, предлагаются творческие задания на подбор русских эквивалентов, грамматические трансформации и преодоление стандартных трудностей при переводе с арабского на русский. Также в упражнениях уделяется внимание особенностям арабского словообразования — отличиям моделей слов и значениям глагольных пород.Эффективность упражнений возрастает при работе в группе и под контролем профессионального переводчика.Пособие призвано развить у будущих переводчиков лингвистическую догадку, закрепить навыки перевода и существенно расширить словарный запас. Читать дальше…
Читаем по-арабски: Учебное пособие с упражнениями по переводу. 2-е изд., испр.и доп
Иностранные языкиАннотация к книге «Читаем по-арабски. Учебное пособие с упражнениями по переводу» Зарытовская В. Н.:Пособие рассчитано на средний уровень владения арабским языком и предназначено для аспекта «домашнее чтение». Также оно может быть использовано как практикум к лекциям по переводоведению.В пособие включены частично адаптированные, частично сокращенные художественные тексты жанра малого рассказа, работы как малоизвестных современных арабских писателей, так и мэтров XX века.К каждому рассказу дается словник с комментариями словообразовательного характера и блок упражнений на перевод с арабского языка на русский. Блок упражнений подразумевает выполнение двух специфических видов перевода каждого рассказа — первичного устного без словаря и полного письменного перевода с художественной обработкой. В качестве упражнений, подготавливающих адекватный письменный перевод, предлагаются творческие задания на подбор русских эквивалентов, грамматические трансформации и преодоление стандартных трудностей при переводе с арабского на русский. Также в упражнениях уделяется внимание особенностям арабского словообразования — отличиям моделей слов и значениям глагольных пород.Эффективность упражнений возрастает при работе в группе и под контролем профессионального переводчика.Пособие призвано развить у будущих переводчиков лингвистическую догадку, закрепить навыки перевода и существенно расширить словарный запас. Читать дальше…
$0.00
Нет в наличии
Вес | 3.1 унция |
---|---|
Габариты | 8.5 × 5.7 × 1.0 дюйм |
handling_time | 14 days |
ISBN | 978-5-7873-2110-4 |
EAN | 9785787321104 |
формат | 84×108/32 |
Издательство | |
переплет | Мягкий переплет |
Автор | |
стандарт | 46 |
дата-получения | 29.05.2024 |
Год выпуска | |
количество-страниц | 76 |
SKU | 11371450 |
формат-ммсм | 200x130x4 |
город | Москва |
Язык текста | |
тираж | 300 |
Отзывы
Отзывов пока нет.