Carry Coals to Newcastle: 350 географических идиом

Столкнувшись с такими выражениями как Glasgow smile, Chelsea grin или Colombian tie, Вам вряд ли придет в голову ужасающее значение этих, казалось бы невинных, географических идиом. Реально существующее толкование этих выражений, равно как и множества других, Вы найдете в этой книге.Идиомы и другие устойчивые словосочетания разбиты на 4 группы, объединяющие:I — реки, озера, моря, океаны, острова и горы;II — улицы, города, страны и континенты; III — стороны света;IV — языки и национальности.Особый интерес представляют национальные идиомы, приподнимающие завесу над особенностями поведения людей разных национальностей.Однако следует заметить, что их использование требует от говорящего деликатности и такта, или как модно сейчас говорить, политкорректности, чтобы не задеть чувства национальной гордости представителей данного народа.Знакомство с географическими идиомами поможет расширить географические, исторические, этимологические и фразеологические представления читателей.

$12.99

ID: 1170696 Артикул: 72728 Категория:

В настоящей книге собраны английские парные идиомы и приравненные к ним устойчивые выражения с закреплённым порядком слов, так называемые сиамские близнецы. Для парных идиом характерны такие особенности как дублирование, аллитерация и рифмовка. Они легки для запоминания и последующего воспроизведения. По примерным подсчётам в английском языке более 25 тысяч (!) идиом, особое место среди которых занимают парные идиомы и устойчивые сочетания: flotsam and jetsam; gin and tonic; supply and demand. Привлекательной стороной парности является аллитерация входящих в идиому элементов: toss and turn; trick or treat; wax and wane. Наконец, рифмовка, присутствующая в идиоме, облегчает её запоминание: huff and puff; hurly-burly; mumbo-jumbo. Характерна любовь англичан к дублям, когда одинаковые по смыслу слова усиливают высказывание или придают ему шутливый оттенок: alive and well; all and sundry; betwixt and between. Современная глобализация позволяет выходить за языковые рамки и использовать цепочки иностранных слов с одинаковым значением: free, gratis and for nothing; nothing, nada, zilch. Следуя традиционной структуре, приводится английская идиома, сопровождаемая русским эквивалентом или переводом; даётся толкование и происхождение, завершаемые примерами использования в речи. В конце книги приводится проверочное задание. Хочется надеяться, что эпиграфы, приведенные в начале книги, побудят Вас к совершенствованию идиоматических знаний. Книга предназначена для широкого круга почитателей английской фразеологии, снабжена примерами разнообразных типов парных идиом.

Вес3.2 унция
Габариты21.59 × 14.48 × 2.54 дюйм
EAN

9785604643594

ISBN

978-5-6046435-9-4

формат

84×108/32

Издательство

переплет

Мягкий переплет

Автор

стандарт

56

дата-получения

17.10.2016

Год выпуска

количество-страниц

96

SKU

325477

формат-ммсм

130×200

Язык

handling_time

30 days