Аннотация к книге «Читаем по-арабски. Учебное пособие с упражнениями по переводу» Зарытовская В. Н.:Пособие рассчитано на средний уровень владения арабским языком и предназначено для аспекта «домашнее чтение». Также оно может быть использовано как практикум к лекциям по переводоведению.В пособие включены частично адаптированные, частично сокращенные художественные тексты жанра малого рассказа, работы как малоизвестных современных арабских писателей, так и мэтров XX века.К каждому рассказу дается словник с комментариями словообразовательного характера и блок упражнений на перевод с арабского языка на русский. Блок упражнений подразумевает выполнение двух специфических видов перевода каждого рассказа — первичного устного без словаря и полного письменного перевода с художественной обработкой. В качестве упражнений, подготавливающих адекватный письменный перевод, предлагаются творческие задания на подбор русских эквивалентов, грамматические трансформации и преодоление стандартных трудностей при переводе с арабского на русский. Также в упражнениях уделяется внимание особенностям арабского словообразования — отличиям моделей слов и значениям глагольных пород.Эффективность упражнений возрастает при работе в группе и под контролем профессионального переводчика.Пособие призвано развить у будущих переводчиков лингвистическую догадку, закрепить навыки перевода и существенно расширить словарный запас. Читать дальше…
Читаем по-арабски: Учебное пособие с упражнениями по переводу. 2-е изд., испр.и доп
Иностранные языкиАннотация к книге «Читаем по-арабски. Учебное пособие с упражнениями по переводу» Зарытовская В. Н.:Пособие рассчитано на средний уровень владения арабским языком и предназначено для аспекта «домашнее чтение». Также оно может быть использовано как практикум к лекциям по переводоведению.В пособие включены частично адаптированные, частично сокращенные художественные тексты жанра малого рассказа, работы как малоизвестных современных арабских писателей, так и мэтров XX века.К каждому рассказу дается словник с комментариями словообразовательного характера и блок упражнений на перевод с арабского языка на русский. Блок упражнений подразумевает выполнение двух специфических видов перевода каждого рассказа — первичного устного без словаря и полного письменного перевода с художественной обработкой. В качестве упражнений, подготавливающих адекватный письменный перевод, предлагаются творческие задания на подбор русских эквивалентов, грамматические трансформации и преодоление стандартных трудностей при переводе с арабского на русский. Также в упражнениях уделяется внимание особенностям арабского словообразования — отличиям моделей слов и значениям глагольных пород.Эффективность упражнений возрастает при работе в группе и под контролем профессионального переводчика.Пособие призвано развить у будущих переводчиков лингвистическую догадку, закрепить навыки перевода и существенно расширить словарный запас. Читать дальше…
$8.99
Нет в наличии
| Вес | 3.1 унция |
|---|---|
| Габариты | 21.59 × 14.48 × 2.54 дюйм |
| handling_time | 14 days |
| дата-получения | 29.05.2024 |
| формат | 84×108/32 |
| Издательство | |
| переплет | Мягкий переплет |
| Автор | |
| стандарт | 46 |
| Год выпуска | |
| количество-страниц | 76 |
| SKU | 11371450 |
| формат-ммсм | 200x130x4 |
| город | Москва |
| Язык текста | |
| тираж | 300 |
| ISBN | 978-5-7873-2110-4 |
| EAN | 9785787321104 |








Отзывы
Отзывов пока нет.